"Что же касается до перевода, то он далеко не удачен, и переводчик одинаково плохо знаком как с немецким языком, так и с теми вопросами, о которых идет речь в книге".
Некто А. Максимов
Цитатко :-))))) Начало ХХ века, а как современно!
-
Советские сберегательные
В пору больших нестроений и в эпоху перемен апелляция к прошлому становится сверхмодной и чрезвычайно востребованной. Причем чем прошлое дальше, тем…
-
Первый российский асфальт
По сравнению с грунтовкой, раскисающей в грязь после первого же весеннего дождика, булыжная мостовая – это светлое дерзание технической мысли.…
-
"Мое имя - стершийся иероглиф" (с)
Нигде, пожалуй, мне настолько настойчиво не стучалась в голову эта песня Шклярского, как в селе Медведь, что на реке Мшага Новгородской губернии.…
- Post a new comment
- 0 comments
- Post a new comment
- 0 comments