Кормилицын Сергей Владимирович (serh) wrote,
Кормилицын Сергей Владимирович
serh

Categories:

Мда-а... Это белочка, однако! :-) Про переводчиков :-)

Мне тут сказали, что эта байка - уже тот еще баян, но сам я про "Инстиут Белки" услышал буквально вчера, так что с огромным удовольствием делюсь прекрасным, да для себя фиксирую, паче чаяния с "Лукоморья" это счастье удалят :-)
Итак, тада-а-а-ам! Белочку в студию! :-))

Как известно, в СССР не было не только секса, но и многих других вещей, например, нормального обучения иностранным языкам для 99% населения. Убогий школьный курс английского, направленный на тупое зазубривание грамматических правил вместо собственно общения на языке, не мог закрепиться в мозгах надолго и быстро выветривался после выпуска. Самой лучшей в мире советской системе образования такое положение дел не мешало, а поскольку СССР был пупом своей половины земли, то знающие иностранные языки граждане ему были не нужны. К тому же, беглое владение языком вероятного противника усиливало в советском человеке греховный соблазн променять величие Родины на брайтонский батон колбасы.
Учёные в большинстве своем не выделялись из общей массы. СССР был не только политическим, но и научным центром соцлагеря — колониям иметь продвинутую науку ни к чему. Все остальные социалистические страны, причмокивая, учили русский, и конференции с представителями соцстран проводились на русском. Контакты с западными странами в виде совместных конференций или публикаций в западных журналах были ограничены, чтобы ненароком не выдать Главную Тайну. Конечно, элита среди учёных ездила за границу и знала языки, но таких людей было очень и очень мало.
После распада соцблока новые хозяева фактически выгнали науку на мороз, так как бабла срубить с неё было нереально, а о другом в девяностые никто не думал. В результате — громадное отставание российской науки от мирового уровня (двадцать лет — большой срок). Понадобилось налаживать контакты с иностранными партнёрами, в том числе и через интернет, а значит надо было делать англоязычные варианты своих сайтов. И вот…
Летом 2010 года РАН сделала англоязычный вариант собственного сайта. Кто именно делал перевод, видимо, так и останется тайной, однако без ПРОМТа тут явно не обошлось. Так, «Институт белка́» этот надмозг перевел как «Squirrel Institute» («Институт бе́лки»), что стало наиболее запоминающимся ляпом.Первым на беличий институт наткнулся 2myshki ещё 29 августа 2010, однако, кроме пары френдов, об этом никто не узнал. Следующим на казус 17 сентября 2010 обратил внимание use_yer_name, и понеслась.Через день «Институт белки» появился у Татьяныча, где читатели накидали ещё множество подобных примеров с того же славного сайта.Звучали мнения, что это просто подстава, но дело в том, что все эти безобразия с переводами встречаются в документе «The Russian Academy of Sciences, 2006 Update», датированном аж 2006 годом. Скачать его, чтобы посмотреть и убедиться, можно здесь.
20 сентября РАН пофиксила свой сайт и убрала лулзы. Но мы низабудимнепростим. :-)

Некоторые ляпы

Как былоКак сталоОбратный переводКак надо
Институт белкаSquirrel InstituteИнститут белочкиInstitute for Protein Research
Президент РАНPresident of woundsПрезидент раненийChief executive of RAS
О́рдена Дружбы народов Институт этнографии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-МаклаяOrders of Friendship among Nations institute of ethnology and anthropology of them. N of N Miklukho-MaklayaОрдена́ Дружбы между Нациевого института этнологии и антропологии этих ваших. Эн-Миклухо-Маклевского Эна.Miklukho-Maklay institute of ethnography and anthropology
Институт русской литературы (Пушкинский дом)Institute of Russian literature (Pushkinskii at home)Институт русской литературы (Пушкинскии на дому)Institute of Russian literature (Pushkin house)
Институт востоковедения РАНInstitute of vostokovedeniyaИнститут БредТранслитомInstitute of oriental studies
Полярно-альпийский ботанический сад-институт им. Н. А. Аврорина Кольского научного центра РАНPolyarno-alpiiskii botanic sad-institut of Kolsk research centreБредТранслитом-БредТранслитом ботанический печальный-институт Кольского научного центраAvrorin arctic and alpine botanic garden institute of RAS Kolsk research centre

Надыбал тут: http://lurkmore.ru/Squirrel_institute

Ну, что могу сказать в качестве подведения итогов? Все то же, что и в прошлом посте. Навыпускали хомячков, блин. Хомячков-журналистов, хомячков-пиарщиков, хомячков-переводчиков. Полуграмотных придурков с непомерными понтами. Причем в таком количестве, что просто страшно становится.


Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 10 comments