Кормилицын Сергей Владимирович (serh) wrote,
Кормилицын Сергей Владимирович
serh

Кетцалькоатль залез на Попокатепетль, чтоб рассмотреть Эйяфьятлайокюдль...

Или немного об исландской топонимики.
Рассказ о том, что "ледник островных гор" из "Саги о Ньяле" и Эйяфьятлайокюдль - это одно и то же, стыренный мной с благословения автора у дорогого друга и брата gorba, за что ему искреннее мое спасибо! )

Исландская топонимика на самом деле проста, как валенок. Понимание этого пришло ко мне на трассе №1 между Виком и Йокудльсаурлоуном, когда я не смог выговорить согласившемуся меня подвезти водителю слово "Киркьюбаеярклёйстур". Писать таблички, как все нормальные люди, мне было не на чем, и чтобы каждый раз не доставать карту под дождем, топонимы нужно было знать наизусть. То, чего не понимаешь, выучить гораздо труднее - пришлось разбираться.

Оказалось, что исландская топонимика - это проще простого, даже если не знать языка. Любой исландский топоним - это точно такая же комбинация существительных, прилагательных и иногда имен собственных, как и у всех. Лаксаурдалур - "Долина лососей". Маркарфлёут - "Лесная река". Арнарстаксхейди - "Орлиная пустошь". И так далее.

Так вот. К югу от исландского побережья расположена группа островов, называемых Вестманскими. Остров по-исландски - "эйя", соответственно, топоним звучит как "Вестманнаэйяр". Напротив этих островов на побережье находится горный массив, который называют "Островными горами" (там все вокруг "островное", потому что рядом острова). "Гора" по-исландски - "фетль"; множественное число - "фйотль". Таким образом, "Островные горы" - это "Эйяфйотль". Горы эти достаточно высокие (по исландским меркам), и на них лежит ледяная шапка. "Ледник" по-исландски "йокудль", а "фьятла" - это те же самые "горы", только в родительном падеже (или как там). Иными словами, "Эйяфьятлайокудль" - это никакой не вулкан, а "Ледник островных гор", и именно так он упоминается в "Саге о Ньяле" в переводе Стеблин-Каменского.

А теперь представьте себе. Одна из Островных гор внезапно "просыпается" от многовекового сна и начинает извергаться, устроив авиаперевозкам в регионе локальный катаклизм. Об этом срочно надо написать в газетах. Что? Исландия? Это где вообще? Окей, Гугл. И где, значит, извергается? Что, прямо посреди вот этого большого белого пятна? И как, вы говорите, произносится то, что на нем написано?

Через неделю весь мир знает, что вулкан называется Эйяфьятлайокудль. И исландцам не остается ничего, кроме как подыграть и с этим согласиться.

Tags: #история
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Юбилейная «Мамалыга»

    Очередной рассказ про ресторан. На этот раз - отнюдь не про новый. Напротив, про справивший свой 10-й день рождения. Про "Мамалыгу". Ту,…

  • А вы почему не на работе!?

    «Лови бездельников!» 35 лет назад начались облавы на прогульщиков Начать стоит с того, что правление Юрия Андропова было недолгим. Тем не менее,…

  • Маленькое путешествие по "секретной" "Балтике"

    Полтора месяца назад побывал я в очередной раз на "Балтике". Поводов для того было немало. Во-первых, день пивовара. Праздник, который мне ну вот…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment