И вот сегодня зацепило меня и потащило рассуждением
Один из таких ляпов, кочующих из романа в роман и из перевода в перевод, - это виски "Дикий турок". Подразумевается, разумеется, Wild Turkey - "Дикая индейка". Добротное кентуккийское пойло крепостью в 50,5% алкоголя. Очень ароматное и легко пьющееся. Люблю его. Но не о том речь.

Полез я сегодня по прочтении упомянутого поста в интЫрнет, чтобы нагуглить про "Дикого турка" цитату, да и наткнулся на целый эпизод из второй части романа "Оно" с упоминанием этого вискаря. И тут вот меня просто накрыло.
Накрыло пониманием, что я, вероятно, что-то не так делаю в этой жизни.
Вот вы, драгоценные мои друзья, как бурбон пьёте? Лично я - из стакана, или из рюмки. Ну, то есть, можно, конечно, и из горла, но это как-то некрасиво. И вообще перевод продукта, - аромата-то не чувствуется почти. Если в походе, - то из фляжки, или из кружки. Логично? И, в принципе, закусывать как-то не особо обязательно. Это ж бурбон, он вкусный. Но не тут-то было!
Давайте посмотрим, как нужно Wild Turkey употреблять по Стивену Кингу. :-)))
То, что в скобках и курсивом - это мои заметки по ходу дела.
"Рикки Ли собирался было спросить, чем он может быть полезен, когда Хэнском сказал:
- Какое виски у тебя в баре? (Ну... простим переводчику виски среднего рода)
- Для кого-нибудь другого в этом кабаке - "Четыре розы", - сказал Рикки Ли, - но для вас, я думаю, "Дикий турок". (Вот он! "Дикий турок"!)
Хэнском улыбнулся одними губами.
- Я очень тебе признателен, Рикки Ли. Возьми-ка кружку и наполни ее "Диким турком".
- Кружку? - спросил ошарашенный Рикки Ли. - Господи, да мне придется выносить вас отсюда - "Или вызывать "скорую", - подумал он.
- Не сегодня, - сказал Хэнском, - не думаю.
Рикки Ли внимательно посмотрел в глаза мистера Хэнскома: не шутит ли он? И ему потребовалось менее секунды, чтобы понять: нет, не шутит. Поэтому он вытащил кружку из бара и бутылку "Дикого турка" с одной из нижних полок. Горлышко бутылки стукалось о края кружки, /.../ ведь такую порцию виски он никогда еще не наливал и вряд ли кому-нибудь еще нальет в своей жизни. /.../
Хэнском минутку задумчиво смотрел на адский напиток, а затем спросил:
- Сколько я вам должен за такую порцию, Рикки Ли?
Рикки Ли медленно покачал головой, не отрывая взгляда от кружки с виски, чтобы не видеть запавших, пронизывающих глаз Хэнскома.
- Нет, - сказал он, - я угощаю.
Хэнском снова улыбнулся, на этот раз более естественно. - Что ж, спасибо, Рикки Ли. Сейчас я что-то покажу вам, о чем узнал в Перу в 1978 году. /.../ То, что я покажу вам, я узнал от индейцев, которые работали с нами над проектом. У них хорошо варят черепушки, обычно вы глотаете, вроде бы испытывая при этом приятное ощущение, но у вас во рту словно бы кто-то зажигает факел и направляет его в глотку. А индейцы пьют спиртное, как кока-колу, я редко видел там пьяных, и ни разу никого - с похмелья. У меня же никогда не было целого бурдюка со спиртным, чтобы попробовать их метод. Думаю, сегодня получится. Принесите мне несколько ломтиков лимона.
Рикки Ли принес четыре ломтика и аккуратно положил их на свежую салфетку, рядом с кружкой, в которой был виски. Хэнском взял одну дольку, запрокинул голову назад, будто собирался закапать себе глазные капли, а затем начал выжимать свежий лимонный сок в правую ноздрю. "Боже правый!" - Рикки Ли в ужасе.
У Хэнскома задвигался кадык. Покраснело лицо.., затем Рикки Ли увидел, как слезы катятся к ушам по гладким плоскостям его лица. (По чему они катятся? Впрочем, ладно!) /.../
Хэнском, не глядя, нащупал еще один ломтик лимона и выжал сок в другую ноздрю.
"Вы, черт возьми, убьете себя", - прошептал Рикки Ли. Хэнском кинул отжатый лимон на стойку бара. Глаза у него страшно покраснели и сперло дыхание. Яркий лимонный сок выливался из обеих ноздрей и стекал к уголкам рта. Он нащупал кружку, поднял ее и выпил треть. Рикки Ли сдержанно наблюдал, как кадык его ходит вверх-вниз. Хэнском отставил кружку, поежился, затем кивнул. Он посмотрел на Рикки Ли и слегка улыбнулся. Глаза его уже не были красными.
- Вы настолько озабочены своим носом, что не чувствуете, что проходит в вашу гортань.
- Вы сумасшедший, мистер Хэнском, - сказал Рикки Ли. /.../
Хэнском взял еще две Дольки лимона, по одной в каждую руку, запрокинул голову, как бы намереваясь закапать в нос. Но его передернуло, он отложил ломтики в сторону и сделал два больших глотка из кружки. Вздрогнул, сделал еще один большой глоток и с закрытыми глазами провел рукой по краю стойки. В какой-то момент он походил на человека, находящегося на паруснике и во время сильной качки державшегося за борт, чтобы сохранить равновесие. Потом он открыл глаза и улыбнулся Рикки Ли.
- Я бы всю ночь мог ездить на этом быке, - сказал он.
- Мистер Хэнском, я бы хотел, чтобы вы этого больше не делали, - сказал нервозно Рикки Ли.
/.../
Хэнском запрокинул голову. Выдавил лимон, и на этот раз спокойно втянул в себя лимонный сок, как будто это кокаин. Отпил виски, как будто это вода. И торжествующе посмотрел на Рикки Ли.
Ну? Как вам? На мой взгляд, это самый извращенческий способ употребления бурбона премиум-класса, если не считать экстремальных вариантов с клизмой и спринцеванием.
И вот тут у меня несколько вопросов:
- Никому не приходилось такое на себе испытывать? ;-)
- Кто читал IT в оригинале? Перевод реально соответствует тексту?
- И, наконец: какого хрена?! Мы что, настолько разные не только по ментальности, но и по физиологии? Это, вообще, как?! :-))))
С этими прекрасными вопросами я и оставляю вас наедине. Теперь, собираясь выпить несколько шотов крепкого, вспоминайте, как пьют в Соединенных Штатах Америки. ;-)